{"id":554,"date":"2014-07-26T18:53:46","date_gmt":"2014-07-26T16:53:46","guid":{"rendered":"http:\/\/roclawski.eu\/wordpress\/?p=554"},"modified":"2020-05-04T17:04:36","modified_gmt":"2020-05-04T15:04:36","slug":"die-schreibung-der-namen-in-kirchlichen-und-staatlichen-buechern","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/roclawski.eu\/wordpress\/?p=554","title":{"rendered":"Die Schreibung der Namen."},"content":{"rendered":"<div id=\"flags\" class=\"size16\"><ul id=\"sortable\" class=\"ui-sortable\" style=\"float:left\"><li id=\"Czech\"><a href=\"#\" title=\"Czech\" class=\"nturl notranslate cs flag Czech\"><\/a><\/li><li id=\"English\"><a href=\"#\" title=\"English\" class=\"nturl notranslate en flag united-states\"><\/a><\/li><li id=\"French\"><a href=\"#\" title=\"French\" class=\"nturl notranslate fr flag French\"><\/a><\/li><li id=\"German\"><a href=\"#\" title=\"German\" class=\"nturl notranslate de flag German\"><\/a><\/li><li id=\"Luxembourgish\"><a href=\"#\" title=\"Luxembourgish\" class=\"nturl notranslate lb flag Luxembourgish\"><\/a><\/li><li id=\"Polish\"><a href=\"#\" title=\"Polish\" class=\"nturl notranslate pl flag Polish\"><\/a><\/li><li id=\"Slovak\"><a href=\"#\" title=\"Slovak\" class=\"nturl notranslate sk flag Slovak\"><\/a><\/li><li id=\"Slovenian\"><a href=\"#\" title=\"Slovenian\" class=\"nturl notranslate sl flag Slovenian\"><\/a><\/li><\/ul><\/div><div id=\"google_language_translator\" class=\"default-language-de\"><\/div>\n<p><strong> in kirchlichen und staatlichen B\u00fcchern.<\/strong><\/p>\n<p>Als die meisten Menschen noch nicht schreiben oder lesen konnten , wurden Namen in den Kirchenb\u00fcchern oder Dokumenten der Stadt, der \u00f6rtlichen oder regionalen Herrschaft aufgeschrieben. Es gab noch keine Rechtschreibregeln \u00a0und nur sehr wenige Vorlagen aus fr\u00fcheren Aufzeichnungen.<\/p>\n<p>Wechselte die zu bezeichnende Person den Ort, so hatte der jeweilige Schreiber des neuen Ortes keine Vorlage, deshalb schrieb er den Namen, so wie er ihn h\u00f6rte und daraus f\u00fcr richtig erachtete, oder wie es der regionale Dialekt, oder die aktuelle Schreibweise, die aktuelle Sprache zulie\u00df.<\/p>\n<p>Wechselte die Person im Amt, so wechselte auch schon mal die Schreibweise des Namens innerhalb des gleichen Ortes. Beim \u00dcbertragen\u00a0von Namen eines \u00e4lteren Eintrags in einen neuen Eintrag gab es Lesefehler und neue Schreibfehler.<\/p>\n<p>Die Klarheit der Schrift des Schreibers mit spitzem oder stumpfem Federkiel, ruhiger oder zittriger Hand, beeinflussen auch heute die Transkription. Daraus l\u00e4sst sich erkl\u00e4ren, dass wir bei der Auswertung alter Dokumente Varianten in der Schreibweise der Namen finden.<\/p>\n<p>Familien wollten sich von anderen Familien desselben Namens unterscheiden, deshalb setzten sie bei den Schreibern eine Schreibvariante durch. Wenn zwei oder mehr Br\u00fcder mit jeweils vielen Nachkommen im selben Ort oder Orten in geringer Entfernung wohnten und wenn in den jeweiligen Familien Kinder mit gleichen Vornamen getauft wurden, konnte \u00c4nderungen in der Schreibweise des Nachnamens erw\u00fcnscht\u00a0sein, um die Personen der Familien zu unterscheiden. Lange Namen wurden abgek\u00fczt. Die Namen Roszke, Roschke, \u00a0Roszka, Roszek sind als Kurzform zu Roclawski\u00a0anzusehen.<\/p>\n<p>In meiner Familienforschung, begegnete ich \u00c4nderungen nach der Sprache, alte oder zur Zeit aktuelle Schreibweise, deutsche Schreibweise (Holtz, Holz), oder polnische Schreibweise (Holz, Holc). Namen wurden dem t\u00e4glichen Sprachgebrauch entsprechend abgek\u00fcrzt, so wurden Nicknamen zu Nachnamen . (Kulczynski, Kulczyk, Kula, \u00a0Kula, Kulla) ( von deutschen Beh\u00f6rden in einer Flurkarte aus 1810 dann Kuller statt Kulla) und sp\u00e4ter vom Pfarrer wieder eine andere Abk\u00fcrzung (Kulzen) vorgeschlagen, weil die Familie nicht mit den Familien (Kulczyk) aus dem Nachbarort (Mukrz)verwandt waren. Interessant ist, da\u00df die j\u00fcngsten Kinder dann um\u00a01870 wieder als Kulczenski in der Taufe eingetragen sind.<\/p>\n<p>Beispiele aus meiner Familienforschung.<br \/>\nHoltz, Holz, Holc.<br \/>\nRoclawski, Roc\u0142awski, w Roc\u0142awski, Raclawski, Rac\u0142awski, Roczlawski, Rotzlawski, Roslawski, auch Roc\u0142aw und Rac\u0142aw.<br \/>\nKulczynski, Kulczyk, Kutzig, Kulla, Kuller, Kula, Kulczyk, Kulzen, Kulczenski.<\/p>\n<p>In Deutschland (Preu\u00dfen) wurde erst mit der Einf\u00fchrung der Standesamtsregister im Jahre 1874 die Schreibung der jeweiligen Namen verbindlich und eine \u00c4nderung nach Belieben nicht mehr zugelassen. Es wurden aber auch die damals bestandenen falschen Schreibungen zu rechtsverbindlichen Namen \u00fcbernommen, weshalb es vorkam, dass Verwandte (Geschwister) zuk\u00fcnftig unterschiedliche Nachnamen hatten (Kula alias Kulczyk oder Kulczyk alias Kula.).<\/p>\n<p>Im Rheinland in Deutschland, wurden Zivilregister durch die franz\u00f6siche Besatzung nach der Franz\u00f6sichen Revolution am 21.3.1804 eingef\u00fchrt. Diese B\u00fccher waren wesentlich ausf\u00fchrlicher als die gleichzeitig gef\u00fchrten Kirchenb\u00fccher. Nach den Befreiungskriegen wurden diese Aufzeichnungen in dem ehemals franz\u00f6sichen Teil der Rheinprovinz weiter gef\u00fchrt.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>in kirchlichen und staatlichen B\u00fcchern. Als die meisten Menschen noch nicht schreiben oder lesen konnten , wurden Namen in den Kirchenb\u00fcchern oder Dokumenten der Stadt, der \u00f6rtlichen oder regionalen Herrschaft aufgeschrieben. Es gab noch keine Rechtschreibregeln \u00a0und nur sehr wenige Vorlagen aus fr\u00fcheren Aufzeichnungen. Wechselte die zu bezeichnende Person den Ort, so hatte der jeweilige &#8230; <a title=\"Die Schreibung der Namen.\" class=\"read-more\" href=\"https:\/\/roclawski.eu\/wordpress\/?p=554\" aria-label=\"Mehr Informationen \u00fcber Die Schreibung der Namen.\">Weiterlesen<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[16],"tags":[15],"class_list":["post-554","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-namenskunde","tag-namen"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/roclawski.eu\/wordpress\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/554","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/roclawski.eu\/wordpress\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/roclawski.eu\/wordpress\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/roclawski.eu\/wordpress\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/roclawski.eu\/wordpress\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=554"}],"version-history":[{"count":9,"href":"https:\/\/roclawski.eu\/wordpress\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/554\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":759,"href":"https:\/\/roclawski.eu\/wordpress\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/554\/revisions\/759"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/roclawski.eu\/wordpress\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=554"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/roclawski.eu\/wordpress\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=554"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/roclawski.eu\/wordpress\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=554"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}